Links

Blogverzeichnis - Blog Verzeichnis bloggerei.de Blogs Blogverzeichnis

Montag, 2. August 2010

Satzanalyse Brad Pitt Teil 5 - Ende

Starten wir die neue Woche mit dem letzten Satz von Brad: „Ne kemi pasur mundësinë t’u japim atyre një shtëpi dhe kjo është një gjë fantastike.“

„Ne kemi pasur“ = „Wir haben gehabt“. Mit der Vergangenheit haben wir uns ja bist jetzt gar nicht beschäftigt, werden wir in Kürze aber tun. Vorab nur einmal so viel: Wie im Deutschen so wird auch im Albanischen die Vergangenheit mit den Hilfsverben „sein“ und „haben“ gebildet, und bei den „–oj“-Verben ändert sich die Endung auf „-uar“. Aber wie gesagt, bald kommt mehr dazu.

„mundësinë“ = „die Möglichkeit“. Welcher Fall? Richtig: Akkusativ! „Mundësi(a)“ ist „(die) Möglichkeit“. Da sie hier in der bestimmten Form im Akkusativ steht, hätte man auch schreiben können: „Ne e kemi pasur mundësinë…“. Das Eigenschaftswort „es ist möglich“ lautet übrigens „është e mundur“.

„t’u japim atyre“ = „ihnen zu geben“. Das ist – wie auch im Deutschen – der Dativ, also der Wem-Fall (wem gebe ich die Möglichkeit? – Ihnen). Auch den untersuchen wir noch zu seiner Zeit…

„një shtëpi“ = „ein Haus“, oder „ein zu Hause“

„dhe kjo është një gjë fantastike“ = „und das ist eine fantastische Sache“. „Gjë(ja)“ ist „(das) Ding, (die) Sache“, ein weibliches Wort, daher das Demonstrativpronomen „kjo“ = „diese“, und das Adjektiv fantastike.

Der ganze Satz lautet also: „Wir haben die Möglichkeit, ihnen ein zu Hause zu geben, und das ist eine fantastische Sache.“

So, damit hätten wir das Familienleben von Brad Pitt auch auf Albanisch besprochen. Und wir haben gesehen, dass man mit dem Akkusativ als Grammatik-Grundausrüstung schon mal gut bedient ist. Vokabeln braucht man natürlich auch ;-).

Keine Kommentare: