Links

Blogverzeichnis - Blog Verzeichnis bloggerei.de Blogs Blogverzeichnis

Freitag, 9. Juli 2010

Freitag - ein Link

Wie gewohnt gibt's freitags keine "schwere Kost" mehr, sondern nur noch etwas zur Unterhaltung. Heute ein Link: shtepiaelibrit.com ist ein Versandhändler für albanischsprachige Bücher (shtëpia = das Haus, shtëpia e librit = das Haus des Buches). Hier gibt es Bücher für ganz kleine Kinder - und damit auch für Sprachanfänger geeignet. Für weiter Fortgeschrittene gibt es ein breites Angebot, einschließlich Werke der Weltliteratur und natürlich die Bücher von Ismail Kadare, dem albanischen Vorzeige-Autor.

Die Preise sind OK, der Versand ist teuer, daher am Besten gleich eine Sammelbestellung aufgeben.

Es geht nichts über die literarische Erfahrung, Shakespeare im albanischen Original zu lesen ;-)!

Donnerstag, 8. Juli 2010

Vokabeln: Verbindungswörter

Zuerst die Lösung der gestrigen Übung:

Mirëdita! Si jeni? Kush është ky burrë? Ky është burri i saj. Kush është kjo grua? Kjo është gruaja ime. Nga je ti? Unë jam nga zvicër. Sa kushton ky top? Ky top kushton shumë. Macja është e madhe. Qeni është i vogël. Ku është libri? Ç’është kjo? A je i/e lodhur? Nga pak. Ne jemi të sëmurë. Unë lexoj, ti mëson, ai lexon, ata / ato jetojnë.

Hinweise dazu: Wenn aus dem Zusammenhang überhaupt nicht ersichtlich ist, ob man sich auf ein männliches oder ein weibliches „Etwas“ bezieht, dann verwendet man die weibliche Form, daher wurde „Was ist das?“ mit „Ç’është kjo?“ übersetzt, und nicht mit „Ç’është ky?“. Genauso richtig wäre natürlich die lange Form „Çfarë është kjo?“.

Da fällt mir ein, dass in unserem sich schön langsam entwickelnden Basisvokabular noch die Antworten auf die Ja/Nein-Fragen fehlen:

po = ja
jo = nein

Da tun sich dialektsprechende Österreicher (und wahrscheinlich auch einige Deutsche) schwer, denn „jo“ heißt bei denen „ja“! Also, ihr lieben Dialektler, merkt euch einfach: „Jo haaßt na.“

Damit wir mit der Zeit auch längere Sätze als mit fünf Wörtern formulieren können, hier noch ein paar wichtige Verbindungswörter:

dhe = und
édhe = auch
por = aber
apó = oder
sepsé = weil
megjithatë = trotzdem

Bei einigen Wörtern ist die Aussprache etwas gefinkelt: bei "dhe" ist das "e" am Ende offen, aber kurz gesprochen. Spricht man es lange aus, bedeutet es "Erde" (eine Vergangenheitsform von "geben" kann es auch noch bedeutet, aber dazu kommen wir noch). Bei sepse neigen wir deutschsprachigen zur Betonung sépse - achte jedoch drauf, dass das letzte "e" das betonte ist. Bei megjithatë scheiden sich die Geister. Kosovaren betonen das "a" und lassen das "ë" am Ende unausgesprochen. Albaner betonen das "ë" am Schluss - hier nochmal die Aussprache dazu: ë

Mittwoch, 7. Juli 2010

Übersetzungsübung

Schauen wir doch heute einmal, wie viel wir schon gelernt haben. Folgende Sätze können wir schon übersetzen:

Guten Tag! Wie geht es Ihnen? Wer ist dieser Mann? Das ist ihr Mann. Wer ist diese Frau? Das ist meine Frau. Woher bist du? Ich bin aus der Schweiz. Wieviel kostet dieser Ball? Dieser Ball kostet viel. Die Katze ist groß. Der Hund ist klein. Wo ist das Buch? Was ist das? Bist du müde? Ein bisschen. Wir sind krank. Ich lese, du lernst, er liest, sie leben.

Na, das ist doch schon was, oder? Lösung mit zusätzlichen Hinweisen kommt morgen.

Dienstag, 6. Juli 2010

Kulturelles zu Fragen

Eigentlich hatte ich es mir als Jugendlicher schon abgewöhnt, bei der Begrüßung den Anderen nach seiner Befindlichkeit zu fragen, wenn ich es nicht wirklich wissen wollte. Mir hat sich ein Erlebnis fest in den Hirnrinden eingebrannt, als ich mal in einer kleinen Gruppe mit "Hi, wie geht's?" begrüßt wurde, und tätsächlich zu einer Antwort ansetzen wollte. Doch noch bevor ich Luft holen konnte, war der Fragende bereits beim Nächsten: "Hi, wie geht's?" Eine Unart, fand ich.

In den albanischen Kulturen ist diese Frage jedoch ein ganz fester Bestandteil. (Ich verwende die übrigens deshalb die Mehrzahl von Kultur, weil ich denke, dass es durchaus auch kulturelle Unterschiede gibt zwischen Albanern in Albanien, im Kosovo und in Mazedonien. In diesem Fall jedoch nicht.) Ein Gespräch zu beginnen, egal ob persönlich oder am Telefon, ohne zumindest einem "Si je?" ist eigentlich unvorstellbar. Wobei keine konkrete Antwort erwartet wird; es handelt sich vielmehr um einen standardisierten Austausch von Höflichkeiten, wo auch die Antworten mehr oder weniger standardisiert ausfallen. Das klingt dann ungefähr so:

"Mirëdita, si je?"
"Mirë, ti?"
"Mirë jam."
"Si janë fëmijët?" (Wie geht's den Kindern?)
"Ata janë mirë."
"Si po kalon?" (Wie läuft's so?)
"Mirë."
"A po lodhësh?" (Bist du müde?)
"Nga pak." (Ein bisschen.)
"A po mërzitësh?" (Bist du traurig?)
"Nga pak."
...

Das ist nicht übertrieben! Wahrscheinlich wirst du nicht immer gefragt, ob du traurig bist; aber zwei, drei Fragen wie diese sind wirklich Minimum. Man gewöhnt sich schnell daran, mittlerweile käme es mir bei (albanischen) Gesprächen selbst komisch vor, wenn man sie nicht so beginnen würde. Aber Achtung: es kann sich auch in deutsche Gespräche wieder einschleichen. "Wie geht's, wie steht's?"

Montag, 5. Juli 2010

Fragen

Beginnen wir die neue Woche mit dem Thema Fragen. Zuerst einige Fragewörter:

kush = wer
ku = wo
nga = woher
si = wie
sa = wie viele
kur = wann
çfarë = was
pse = warum

Einige Infos zu den Vokabeln: nga heißt als Fragewort "woher", in einem Aussagesatz aber auch "aus". Beispieldialog: Nga je ti? - Unë jam nga Vjenë. (Woher bist du? Ich bin aus Wien.)

çfarë wird oft auch zu ç' abgekürzt. In Albanien begrüßt man sich zB gern mit "ç'kemi?", wörtlich "was haben wir?" im Sinne von "was läuft?"

Im Kosovo-Albanischen gibt es zumindest zwei Besonderheiten. So wird çfarë dort zu çka und si wird zu qysh.

Beispielfragen:

Kush është ky? = Wer ist das?
Ku banon ti? = Wo wohnst du?
Si je? = Wie geht's?
Qysh je? = Wie geht's? (kos.)
Sa kushton? = Wieviel kostet es?
Çfarë po bën? = Was machst du gerade?
Çka po bën? = Was machst du gerade? (kos.)

Fragen, die mit "Ja"/"Nein" beantwortet werden können, bekommen ein "a" vorangestellt. Die Frage "Arbeitest du?" würde daher "A punon ti?" lauten. Viele Albaner fragen zur Begrüßung "Si je, a je mirë?". Der zweite Teil der Frage ist eine Ja-/Nein-Frage, daher das "a".

A kupton? (Verstehst du?)